Живой журнал leorer-а (leorer) wrote,
Живой журнал leorer-а
leorer

Николай Заболоцкий. "Иволга"

Авторы фильма "Доживем до понедельника" совершили в свое время преступление, вставив в него песню с кастрированным, грубо сокращенным поэтическим текстом, полностью вырванным из контекста. Напомню, там во время исполнения песни показывают фотографии героя фильма в форме солдата Второй Мировой. Такой мы и запомнили песню. А зря, потому что речь идет о примере абсолютно гениальной поэзии, на предельном уровне гениальности.

Стихотворение Заболоцкого написано в 1948 году, и речь в нем идет не о прошедшей войне, а о будущей, к которой тогда вовсю готовились обе стороны потенциального конфликта. О воздушных боях над Северным Ледовитым океаном, танковом броске Советской Армии к Бискайскому заливу, целях воздушных атомных бомбардировок НАТО в СССР, включающих все основные промышленные центры страны, написано достаточно много, но дух готовившейся войны лучше всего выразил Заболоцкий.

Вот исполнение песни в полном виде:



А вот текст:

В этой роще березовой,
Вдалеке от страданий и бед,
Где колеблется розовый
Немигающий утренний свет,
Где прозрачной лавиною
Льются листья с высоких ветвей,—
Спой мне, иволга, песню пустынную,
Песню жизни моей.

Пролетев над поляною
И людей увидав с высоты,
Избрала деревянную
Неприметную дудочку ты,
Чтобы в свежести утренней,
Посетив человечье жилье,
Целомудренно бедной заутреней
Встретить утро мое.

Но ведь в жизни солдаты мы,
И уже на пределах ума
Содрогаются атомы,
Белым вихрем взметая дома.
Как безумные мельницы,
Машут войны крылами вокруг.
Где ж ты, иволга, леса отшельница?
Что ты смолкла, мой друг?

Опаленная взрывами,
Над рекой, где чернеет камыш,
Ты летишь над обрывами,
Над руинами смерти летишь.
Молчаливая странница,
Ты меня провожаешь на бой,
И смертельное облако тянется
Над твоей головой.

За великими реками
Встанет солнце, и в утренней мгле
С опаленными веками
Припаду я, убитый, к земле.
Крикнув бешеным вороном,
Весь дрожа, замолчит пулемет.
И тогда в моем сердце разорванном
Голос твой запоет.

И над рощей березовой,
Над березовой рощей моей,
Где лавиною розовой
Льются листья с высоких ветвей,
Где под каплей божественной
Холодеет кусочек цветка,—
Встанет утро победы торжественной
На века.

http://www.stihi-rus.ru/1/Zabolockiy/11.htm

В свете нынешней израильской истерики в связи с "иранской угрозой" интереснее всего взглянуть на отношение автора "Рощи березовой" и его лирического героя к вероятной атомной войне. В нем нет никакой истерики. Есть уверенность в том, что такая война может быть выиграна. Бравурности в стиле "малой кровью, могучим ударом" нет совершенно, что не удивительно - позади Великая Отечественная. Зато есть какая-то полная, абсолютная адекватность в раскрытии темы.

Вот именно через этот фильтр адекватности стоило бы пропускать все, что сейчас читается и говорится по сабжу, пусть даже в совершенно в другой ситуации.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 12 comments